[转] “莫装B,装B被雷劈”翻译成英文要怎么说呢?
孔子曰:“莫装B,装B遭雷劈。”偷笑
在天涯看到的帖子 笑翻了~~
整理上来给大家共同娱乐一下
1.No B, or else P.
2.mo zhuang B, zhuang b bei lei pi.
3.People who are zhuangbility want to show their niubility but only reflect their shability.
4.Mr.Mo pretended to be Mr.B,but he was pied by Miss Lei.
5.Don't zhuangbility,or thunder will strike you bitch……
6.No more zhuangbility, zhuangbility leads to leipility.
7.No Zhuangbity allowed.
Zhuangbiers are most likely end up riven by lightning.
8.GOD FUCKS FAKE B.
9.Don’t be a smart ass or someone will kick your ass.
10. P is always after zhuangbility.
PS:"囧"字该怎么翻译呢。。。。。。。。?
答案:
================= John
那"约翰~施特劳斯"岂不是要翻译成 “囧·屎了她一脑子 ”……
第一次去超市买胶卷,拿着Durex的果味condom隔着半个超市对着朋友大叫:I found it here.